Além disso, o utilizador tem o direito de transmitir esses dados a outro responsável pelo tratamento sem que a Viega, a quem os dados pessoais foram fornecidos, o possa impedir, se:
Obenem imate pravico, da se vaši osebni podatki neposredno posredujejo od upravljavca k drugemu upravljavcu, če je to tehnično izvedljivo;
Nos casos em que esta Aplicação indique especificamente que certos Dados não são obrigatórios, os Usuários serão livres de não comunicar tais Dados sem que isso tenha qualquer consequência sobre a disponibilidade ou funcionamento do Serviço.
V primerih, ko ta spletna stran izrecno navede, da določeni podatki niso obvezni, uporabnikom ni treba sporočiti teh podatkov in to ne bo imelo nobenih posledic za razpoložljivost ali delovanje storitve.
Não deverá ser usada qualquer parte dos materiais contidos em nosso Website para fins comerciais, sem que se tenha obtido de nós ou de nossos licenciadores uma licença prévia e específica nesse sentido.
Nobenega dela vsebine na našem spletnem mestu ne smete uporabljati za komercialne namene, ne da bi od nas ali naših dajalcev licenc pridobili licenco za tovrstno dejavnost.
Preciso de tempo para chorar sem que me lembrem porquê.
Potrbujem čas za žalovanje in nočem da mi stoji kdo na poti.
Embora a Comissão tenha aplicado coimas às empresas em causa, podem ser concedidas indemnizações sem que estas sejam reduzidas por força da coima aplicada pela Comissão.
Čeprav je Komisija oglobila vpletena podjetja, se lahko odškodnina dodeli, ne da bi se zmanjšala zaradi globe, ki jo je naložila Komisija.
Nestes casos, uma instituição ou organismo da União pode realizar transferências de dados pessoais para esse país ou organização internacional sem que para tal seja necessária qualquer outra autorização.
V takih primerih se lahko prenosi osebnih podatkov v to tretjo državo ali mednarodno organizacijo opravijo brez potrebe po pridobitvi dodatnega dovoljenja.
Este direito compreende a liberdade de opinião e a liberdade de receber e de transmitir informações ou ideias, sem que possa haver ingerência de quaisquer poderes públicos e sem consideração de fronteiras.
Ta pravica obsega svobodo mišljenja ter sprejemanja in sporočanja obvestil in idej brez vmešavanja javne oblasti in ne glede na meje.
Afastou-se pela segunda vez e orou, dizendo: Meu Pai, se não é possível que este cálice passe sem que eu o beba, faça-se a tua vontade!
Spet drugič je šel in molil: Moj Oče, če ta kelih ne more mimo, ne da ga pijem, naj se zgodi tvoja volja!«
Não é possível fazer um controle permanente das páginas linkadas, sem que haja provas concretas de uma violação.
Stalen nadzor povezanih strani ni smiseln brez konkretnih dokazov o kršitvi.
Chegaram e partiram, sem que conseguisse fazer nada.
Prišli so in odšli in nekako nisem mogel delati.
A Sem, que foi o pai de todos os filhos de Eber e irmão mais velho de Jafé, a ele também nasceram filhos.
Semu pa se tudi rode otroci, očetu vseh sinov Heberjevih, Jafetovemu bratu, starejšemu.
Porei o meu rosto contra vós, e sereis feridos diante de vossos inimigos; os que vos odiarem dominarão sobre vós, e fugireis sem que ninguém vos persiga.
In obrnem obličje svoje zoper vas, da boste poraženi pred sovražniki svojimi, in sovražilci vaši vam bodo gospodovali, in bežali boste, ne da bi vas kdo podil.
ou sobre ele atirar alguma pedra, não o vendo, e o ferir de modo que venha a morrer, sem que fosse seu inimigo nem procurasse o seu mal,
ali, ne ga videč, zažene vanj kamen, kakršen lahko usmrti, tako da umre, pa mu ni bil sovražnik in ni iskal njegove nesreče:
Persegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.
Zasledoval sem sovražnike svoje in jih zatiral, in nisem se vrnil, dokler niso bili pokončani.
Entre a manhã e a tarde são destruídos; perecem para sempre sem que disso se faça caso.
Od jutra do večera se stro, in preden kdo opazi, izginejo za vekomaj.Ni li tako? Ko se jim izdere vrv, ki veže njih šator telesni, umirajo, in to brez modrosti.“
para que ele não me arrebate, qual leão, despedaçando-me, sem que haja quem acuda.
da ne zgrabi sovražnik kakor lev duše moje in je ne raztrga, ko ni pomočnika.
Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
Zatorej pride nagloma nesreča njegova, v hipu se razbije in ne bo ozdravljenja.
Fogem os ímpios, sem que ninguém os persiga; mas os justos são ousados como o leão.
Brezbožni bežé, ko jih nihče ne preganja, pravični pa so kakor mlad lev brez strahu.
Aquele que, sendo muitas vezes repreendido, endurece a cerviz, será quebrantado de repente sem que haja cura.
Mož, ki, večkrat posvarjen, postane trdovraten, se zdrobi nagloma, tako da mu ne bode zdravila.
O casa de Davi, assim diz o Senhor: Executai justiça pela manhã, e livrai o espoliado da mão do opressor, para que não saia o meu furor como fogo, e se acenda, sem que haja quem o apague, por causa da maldade de vossas ações.
O hiša Davidova, tako pravi GOSPOD: Delajte vsako jutro pravico in otmite ga, ki trpi ropanje, iz roke zatiralca, da ne šine kakor ogenj srd moj in gorí neugasno zavoljo hudobe vaših dejanj.
Quem é aquele que manda, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
Kdo je, ki je velel, in se je zgodilo, če ni tega zapovedal Gospod?
Pois maior é a iniqüidade da filha do meu povo do que o pecado de Sodoma, a qual foi subvertida como num momento, sem que mão alguma lhe tocasse.
In hujša je krivda ljudstva mojega hčere nego krivda Sodome, ki je bila podrta nagloma, roke se niso utrudile ž njo.
Se eu fizer passar pela terra bestas feras, e estas a assolarem, de modo que ela fique desolada, sem que ninguém possa passar por ela por causa das feras;
Ko pripeljem hude zveri v deželo, da ji pogube prebivalce, da postane pustinja in nihče ne bo hodil skozi njo zavoljo zveri,
Também o resto de Jacó estará entre as nações, no meio de muitos povos, como um leão entre os animais do bosque, como um leão novo entre os rebanhos de ovelhas, o qual, quando passar, as pisará e despedaçará, sem que haja quem as livre.
In ostanek Jakobov bode med poganskimi narodi, sredi mnogih ljudstev kakor lev med živalmi v gozdu, kakor mlad lev med čredami ovac, ki jih, ko gre skozi nje, tepta in trga, in ni ga, ki bi otel.
Em verdade vos digo que não passará esta geração sem que todas essas coisas se cumpram.
Resnično vam pravim: Ne preide ta rod, dokler se vse to ne zgodi.
Retirando-se mais uma vez, orou, dizendo: Pai meu, se este cálice não pode passar sem que eu o beba, faça-se a tua vontade.
Zopet odide drugič in moli, govoreč: Oče moj, ako ne more ta kelih iti mimo mene, nego da ga pijem, zgodi se volja tvoja.
aos quais respondi que não é costume dos romanos condenar homem algum sem que o acusado tenha presentes os seus acusadores e possa defender-se da acusação.
Tem sem odgovoril, da ni navada pri Rimljanih, da bi se izdal kak človek na smrt, dokler obtoženec nima tožnikov pred licem in se mu ne da priložnost, zagovarjati se zoper obtožbo.
Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
Naj vas nikakor nihče ne preslepi: kajti tega dneva ne bo, če prej ne pride odpad in se ne razodene ‚človek greha‘, ‚pogube sin‘,
2.838623046875s
Baixe nosso aplicativo de jogos de palavras gratuitamente!
Conecte letras, descubra palavras e desafie sua mente a cada novo nível. Pronto para a aventura?